0025:T÷÷ peatatud.\nVigu ei leidunud.\nVajuta "N⌡us" jΣtkamiseks.
0026:Rea raamid:
0027:Muutsid:
0028:Vali formaat:
0029:Peale konvertimist:
0030:Rea raamid / sek:
0031:Faili konverditakse...
0032:Esimesed 50% failist:
0033:Sisesta uus aeg selekteeritud joonele:
0034:Viimased 50% failist:
0035:hh : mm : ss
0036:Sⁿnkroniseeri tekst videole...
0037:Aken uueneb. Selgitus: M⌡tleb...
0038:Varem ilmub tekst reale
0039:Kahjustatud fail laetakse FTP kaudu BINARY-sse, selle asemel TEXT vormingus.
0040:Kontrollin algfaili alates algusest.
0041:Mida sa tahad parandada ?
0042:Paranda seda !
0043:Programmi koduleht:
0044:Hoiatus !
0045:Vale faili formaat !
0046:Probleem tekkis TEMP faili loomisel!
0047:Sa ei valinudki midagi.
0048:Ups...
0049:STOP: liiga palju korraga !
0050:Numbrite ⁿleminekul vΣljund faili:
0051:Oled kindel, et avad uue faili ?\nM⌡ned muutused on salvestamata..
0052:STOP !
0053:ERROR tekkis salvestamise operatsiooni ajal.
0054:T÷÷ sooritatud.\nERROREID EI LEIDU kas PARANDAN k⌡ik!\nFaili peaks uuesti korrektselt lisama "enteriga".\n\nVajuta "OK" jΣtkamiseks.
0055:Kasutan SINU parameetreid, programm on sunnitud genereerima aja vΣΣrtused, kus perioodi vΣΣrtus on mitte suurem kui 99 ( 00:00:00 formaat) v⌡i 9 ( 0:00:00 formaat)\n\nProgramm jΣtkab ainult KUSTUTADES viimase raami vΣljuval failil.\n\nTahad jΣtkata ja kustutada viimase aja?
0056:Siin on probleem juurdepΣΣsuks failile.
0057:Viimati avatud:
0058:
0059:Oled kindel salvestamiseks ?\nKirjutan vana faili ⁿle.
0060:Minu ABI fail (ENG)\tF1
0061:Kirjutan ⁿle ?
0062:Ava uus fail & Loobud muutustest ?
0063:
0064:Kasutan SINU parameetreid, programm on sunnitud genereerima aja vΣΣrtused nii:\n\t- vΣiksem kui 0 v⌡i\n\t- perioodi vΣΣrtus suurem kui 99 (00:00:00 formaat) v⌡i 9 (0:00:00 formaat)\n\nSee juhtus tegelikult nii, et kui t÷÷tasid MITTE esimesel & viimasel real ja sinu sisestatud vΣΣrtused ei ⁿhti (v⌡i on valed) esimesel ja viimasel real.\n\nLIHTNE:\n\tSa vajad teist aega muutmiseks 00:00:00\n\t- Tahad nΣha esimest rida ? "-" ajaga ?\n\nProgramm ei suuda kinnitada KUSTUTAMIST ajavΣΣrtuse vΣljumist reas.\n\nKas jΣtkan selle aja kustutamist ?
0065:EI OLE VEEL T─IDESAATNUD !\n\nVeel t÷÷tan selle funktsiooni kallal.
0066:See funktsioon ei ole veel l⌡ppenud!
0067:
0068:Tahad vΣljuda ?\nMingeid muutusi ei ole vaja salvestada.
0069:T⌡esti vΣljud?
0070:Tahad teksti varasemaks.\nM⌡ni texti rida (arvatavasti esimesed) on MIINUS ajaga !\n\nMa saan ainult kustutada need ajad vΣljuvalt faililt...\n\nTahad, et ma jΣtkan korrastamist ja kustutan need read ?
0071:Muutmisel kaovad m⌡ned andmed...
0072:Alg formaat: {xxx}{xxx} kas (vahest, mitte alati) sisaldab infot kaasas kuni hoiab teksti ekraanil.\nKonvertimise jooksul 00:00:00 v⌡i 0:00:00 selle formaadi andmed kaovad.\nTegelikult ei ole see suur t÷÷ - aga:\n\nKas sa ikka veel tahad konvertida ?
0073:Probleemne vΣΣrtus
0074:Probleemne "Frame Per Second" (FPS) vΣΣrtus.\nSa peaks sisestama numbri nii:\n - jΣrgmisena suurem v⌡i0\n - kasutuselolev "." Eemalda separaatori integreeri osa lahtrist (SA EI SAA seda kasutada ",").\n\nLihtne: 25.001
0075:
0076:Algfailis on ⁿks rida vΣhem kui 10 (v⌡i suurem).\nTahad konvertida selle faili formaati 0:00:00 - nagu sa tead lubab see formaat ⁿhe numbri tunnis.\n\nVabanda, see konvertimine ei ole v⌡imalik !
0077:Raamide ⁿlekanne perioodil 10 (v⌡i enam) ajaliseks tulemuseks.\nTahad konvertida seda faili formaati 0:00:00 - nagu sa tead lubab see formaat ⁿhe numbri tunnis.\nMis iganes, sest et on LIIGA MADAL FPS vΣΣrtus.\n\nVabanda, see konvertimine ei ole v⌡imalik!
0078:Raamide ⁿlekanne perioodil 10 (v⌡i enam) ajaliseks tulemuseks.\nTahad konvertida seda faili formaati 00:00:00 - nagu sa tead lubab see formaat ⁿhe numbri tunnis.\nMis iganes, sest et on LIIGA MADAL FPS vΣΣrtus.\n\nVabanda, see konvertimine ei ole v⌡imalik!
0079:
0080:Fail
0081:Seaded
0082:Abi
0083:
0084:
0085:Ava...\tCtr+O
0086:Salvesta\tCtr+S
0087:Salvesta kausta...\tCtr+A
0088:Raamide aeg...\tCtr+T
0089:Konverdi fail...
0090:Paranda fail...
0091:Sⁿnkroniseeri
0092:VΣlju
0093:Lisa teine fail...
0094:Poolita fail...
0095:
0096:
0097:
0098:Vaata UUENDUSI\tCtr+U
0099:Vaata README.TXT
0100:Time adjuster-i koostas
0101:Kes on aidanud proge tegemisel >>
0102:
0103:
0104:Et muuta keelt pead sisestama "LANGUAGE" faili (*.lan)\n\nVajuta "OK" et avada dialoogi aken.
0105:Valmis keelt valima ?
0106:Sa valisid uue keele faili.\n\nKas restardid programmi v⌡i valid uue keele?
0107:Restardi programm.
0108:
0109:
0110:Arial
0111:
0112:Nimekiri KEELTE versioonidest ja INIMESTEST kes selle kallal t÷÷tasid:
0113:Informatsiooni saamiseks muutuste kohta saad:
0114:
0115:Ei suuda laadida aega number. 0110 KEELE text faili\nKasutad Arial font`i asemel !.
0116:Lae fail nr 2:
0117:Laetud fail:
0118:VΣljuv fail:
0119:VΣljuv fail nr 2:
0120:// setup.exe fail
0121:
0122:
0123:
0124:
0125:Programm:
0126:\n\nHDD vaba ruumi registreerimine:
0127:Installatsiooni teekond:
0128:Muuda...
0129:
0130:Alusta installatsiooni
0131:L⌡peta installatsioon
0132:
0133:Installatsioon tΣielik.
0134:Ava README.TXT
0135:Launch Time Adjuster.
0136:Saada schorcut DESKTOPILE.
0137:Saada shortcut Start Menⁿⁿsse.
0138:Leidsin eelneva Time Adjuster-i versiooni.\nSoovitav oleks enne vana versiooni uninstalli uus salvestada !\n\nSaad m⌡ne teise versiooni TA kΣivitada uuesti - palun SULGE see uuesti.\n\nVIHJE: Kui sa ei suuda uninstallida eelnevat versiooni kustutada vajuta "OK" - setup kirjutab vana versiooni ⁿle.\n\n\t\t JΣtkan installeerimist?
0139:Eelmise versiooni leidnud !
0140:
0141:
0142:
0143:
0144:
0145:// uninstall.exe fail
0146:
0147:
0148:Kas tahad KUSTUTADA Time Adjusteri ja k⌡ik tema komponendid? ?\n\nVihje: Et "TA" taastuks - vajuta NO !
0149:Maha laadimine.
0150:Time Adjuster KUSTUTATAKSE sinu sⁿsteemist.\n\nTahad sa nΣha maha installeerimis log faile ?
0151:
0152:
0153:// upgrade.exe
0154:VAJUTA SIIA et alustada uuenduste otsimist !
0155:Uuenduste vaatamine...
0156:Selgitus:
0157:\n\nVabanda !\n\nUuemaid versioone veel ei ole.\nPalun vaata hiljem.
0158:Hⁿppa allalaadimis lehele !
0159:Automaatne uute versioonide otsing (taustal).
0160:Importimise seaded
0161:
0162:
0163:
0164:
0165:
0166:
0167:Sulged akna ?
0168:Kas kustutan !
0169://Vihje start-up`il :
0170:Kui nΣed v⌡⌡rast olendit jalutamas desktopil - Σra muretse see ei ole VIIRUS ! Saad teda maha v⌡tta programmi konfiguratsioonides.
0171:TPOS on osa tavaliselt kasutusel olevast Time Adjusterist. See on lⁿhend nimest: Tenth Part Of Second ( kⁿmme osa sekundist). Teiseks 1TPOS- kui aeg on v⌡rdne 1/10 sekundit.
0172:Vahest vajad FPS (frames per second) vΣΣrtusi originaal AVI failil - siis nΣita seda "AVI faili info" menⁿⁿs.
0173:Avades alg faili: selekteeri aeg mida vajad esimeseks vΣljuvaks failiks, ja vajuta poolitamis nupule...
0174:Sa saad DRAG & DROP subtiitrite failid Time Adjusteri TOOLBARILE lihtsalt avades nad !
0175:Enne kui t÷÷d alustad vaata "PARANDA" sektsiooni ja kontrolli fail!
0176:Kⁿlasta kindlasti ka - SubClubi FOORUM-it - see koht on kⁿsimusteks, arutlusteks ja veel m⌡ndagi :-D
0177:Kui oled uus kasutaja - loe FAQ-i enne kui avad oma Time Adjusteri.
0178:Kui sul on standard versioon Time Adjuster - Saad erilist abi vajutades F1.
0179:
0180:
0181:
0182:
0183:
0184:
0185:// "Liida Failid" funktsioon
0186:
0187:Lisatud 2 faili...
0188:Sisesta raamide VΣΣrtus ja saada teise faili:
0189:Sisesta aja vΣΣrtus ja saada teise faili:
0190:Esimene fail l⌡petab:
0191:Failid erinevas formaadis\nSee programm loeb ainult sarnaseid formaate.\n\nVihje: Konverdi ⁿks failidest.
0321:Aja formaat (MPL2): [alguse aeg][l⌡pu aeg]\nalguse ja l⌡pu aeg 1/10 sekundit.\nSelles programmis "TPOS" vahendid 1/10 sekundit.
0322:Aja formaat (SRT): hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - tund, mm - minut, ss - sekund\nSee subtiiter on peidetud/loetav\nxxx - vahendid 1/1000 sekundit
0323:Aja formaat (SUB, SubViewer): [hh:mm:ss]\nhh - tund, mm - minut, ss - sekund\nSee subtiiter on loetav.
0324:Aja formaat (SSA, Sub Station Alpha): See on vΣga keeruline formaat. Sellest formaadist rohkem leiad HELP failis.
0325:
0326:
0327:
0328:
0329:
0330:Kⁿsi FAQ- EST
0331://Vali enne FAQ fail - kui sa ei taha transleerida siis lahku siit.
0332:FAQ-English.doc
0333:
0334:Toimus %ld muutus.\n\n
0335:Vabanda - progress ei toimi sellel funktsioonil.
0336:
0337:Siirdu kiiresti hΣΣbumas olevate subtiitrite juurde.
0338:Vaikimisi seaded.
0339:Edastatud seaded.
0340:Salvesta vaikimisi seaded.
0341:Kui palju TPOS'e igale ajale (Mis p⌡hjusel nii palju karaktereid sisus):
0342:Sisestasid palju TPOS'e nΣitamaks k⌡igi karaktereid:
0343:MΣΣra aja liitmine ja limiidi maksimaalne nr :
0344:─ra liida aega kui kombineeritud pikkus on suurem:
0345:Muudan %ld ajad.\n\n
0346:
0347:See ei ole L╒PLIK versioon.\nSeda koguaeg tΣiustatakse.
0348:
0349:
0350://FOORUM
0351:Lobise TA-st FOORUMIS\tCtr+F
0352:FOORUM
0353:
0354:Kiire scan avastas "UNIX" stiilis koodi registreerimist.\nError failid saadetakse txt failidena FTP-sse binary olekusse.\n\nEnne kui "TA" kΣivitab selle faili,Kⁿsin veel, kas selles on midagi tΣhtsat.\n\nKas kinnitad ta uuesti ?
0355:Kiire faili skaneerimine laadimisel (juhusliku ERRORIKS kontroll ).
0356:
0357:
0358:
0359:
0360:NΣita vihjet start-up`il.
0361:Vihje
0362:Kas sa tead...
0363:JΣrgmine...
0364:Sulge
0365:
0366:
0367:Taust:
0368:Suurus:
0369:VΣljuv:
0370:Vari:
0371:Nupu marg.:
0372:Raami stiil:
0373:
0374:Algfaili algusesse on tempel-rida juba sisestatud.
0375:Algfaili l⌡ppu on tempel-rida juba sisestatud.
0376:Kuhu sisestan tempel-rea ?
0377:Faili algusesse.
0378:Faili l⌡ppu.
0379:Faili algusesse ja l⌡ppu.
0380:Sisest tekst mille kirjutad faili algusesse?:
0381:Sisest tekst mille kirjutad faili l⌡ppu?:
0382:Sisesta tempel-rida vΣljuvale failile...
0383:Automaatne tempel-rea lisamine subtiitritele mille kallal t÷÷tad.
0384:Subtiitrid sⁿnkroniseeris videole:
0385:Subtiitrid on sⁿnkrooni viidud Time Adjusteriga. | www.geocities.com/irekz/TA